Сортировать по: По алфавиту По лайкам
| Оригинальное название | Лайк ![]() |
Перевод |
| Jedem das Seine | 92 | Каждому свое |
| Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen | 66 | Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем |
| Gott mit uns | 51 | С нами Бог |
| Rette und bewahre | 36 | Спаси и сохрани |
| Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast | 27 | Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал |
| Meine Mutter ist mein Engel | 26 | Моя мама — мой ангел |
| Herzlich willkommen in meine verrückte Welt | 22 | Добро пожаловать в мой безумный мир |
| Vertraue nur an sich selbst | 22 | Доверяй только себе |
| Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert | 21 | Время не лечит, время меняет |
| Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist | 20 | Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно |
| Meine Ehre heißt Treue! | 19 | Верность – моя честь! |
| Niemand als du | 18 | Никто, кроме тебя |
| Danke den Eltern für das Leben | 18 | Спасибо родителям за жизнь |
| Das Leben ist ein Spiel | 17 | Жизнь — игра |
| Hilf mir Gott! | 17 | Да поможет мне Бог! |
| Sei stets du selbst! | 17 | Всегда оставайся собой! |
| Glück ist immer mit mir | 16 | Удача всегда со мной |
| Nur die Liebe der Mutter ist ewig | 15 | Только мамина любовь длится вечно |
| Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst | 14 | Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня |
| Nur Gott sei mein Richter | 14 | Только Бог мне судья |
| Ich gehe zu meinem Traum | 12 | Иду к своей мечте |
| Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können | 12 | Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки |
| Leben und lieben | 12 | Жить и любить |
| Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten | 11 | Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу |
| Stark, aber zart | 11 | Сильная, но нежная |
| Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch | 10 | Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама |
| Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste | 10 | Я не как все, я лучший |
| Besondere | 10 | Особенная |
| Glück ist immer bei mir | 9 | Удача со мной |
| Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach | 9 | Будь уверен в себе и никогда не сдавайся |
| Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen | 9 | Только потеряв — мы начинаем ценить |
| Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit | 8 | Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет — покажет время |
| Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum | 8 | Без музыки жизнь была бы глупостью |
| Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht | 8 | Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего |
| Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind | 8 | Цените своих близких, пока они рядом |
| Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert | 8 | Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться |
| Herzlich willkommen in meine verrückte Welt… | 8 | Добро пожаловать в мой безумный мир… |
| Alles,was passiert, ist zu Gutem! | 8 | Все к лучшему |
| Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile | 7 | Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части |
| Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben | 7 | Прощать не сложно, сложно заново поверить |
| Mutter und Vater, ich liebe euch | 7 | Мама и Папа, я люблю вас |
| Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht | 7 | Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен |
| Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte | 7 | В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить |
| Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut | 7 | Мир принадлежит тому, кто ему рад |
| Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind | 6 | Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы |
| Liebe besiegt alles | 6 | Любовь победит всё |
| Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben | 6 | Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам |
| Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will | 6 | Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума |
| Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig | 6 | Если ты простил человеку все, значит с ним покончено |
| Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen | 6 | Сны. Они заставляют ненавидеть реальность |
| Hoffe dich auf das Beste | 6 | Надейся на лучшее |
| Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen | 6 | Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади |
| Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen | 6 | Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять |
| Gib mir Stärke | 6 | Дай мне силы |
| Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht | 5 | И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется |
| Glücklich im Leben | 5 | Счастливая по жизни |
| Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung | 5 | Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение |
| Alles, was passiert, ist zu Gutem! | 5 | Все, что ни случается, все к лучшему! |
| Man kann vieles zurückgewinnen, Worte — nicht | 5 | Вернуть можно многое, но слова никак |
| Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast | 5 | Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря |
| Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker | 5 | Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее |
| So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner | 5 | Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников |
| Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen | 5 | Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало |
| Liebe ist für jemandem erreichbar,nicht für mich aber | 5 | Любовь доступна всем, только не мне |
| Lernt das Leben zu genießen… Leiden lehrt es euch | 5 | Учитесь наслаждаться жизнью… Страдать, она научит сама |
| Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen | 4 | Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств |
| Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren | 4 | Никто не хорош настолько, чтобы учить других |
| Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe | 4 | Спасибо прошлому, за то, что научило многому |
| Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen | 4 | Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся |
| Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen | 4 | Имей мужество использовать свой собственный разум |
| Es gibt kein «zu spät», es gibt «Ich brauche es nicht mehr» | 4 | Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо |
| Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann | 4 | Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь |
| Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit | 4 | Два величайших тирана в мире: Случай и Время |
| Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich | 4 | Когда я пью — я думаю, а когда я думаю — я пью |
| Träume, als ob du ewig leben wirst.Lebe so, als ob du heute stirbst | 4 | Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.Живи так, словно умрешь сегодня |
| Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt | 3 | Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает |
| Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert | 3 | Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю |
| Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen | 3 | Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно |
| Möchte es für lange und wie es sich gehört | 3 | Хочу надолго и по-настоящему |
| Sei auf das Schlimmste fertig | 3 | Будь готова к худшему |
| Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt | 3 | Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет |
| All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können | 3 | Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки |
| Danke der Mutter und dem Vater für das Leben | 3 | Спасибо маме и папе за жизнь |
| Eine Liebe, ein Schicksal! | 3 | Одна любовь, одна судьба! |
| Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert | 3 | Моей любви достойна только мать |
| Bewahre mich Got! | 3 | Боже сохрани меня! |
| Leiden lehrt es euch | 3 | Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама |
| Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen | 3 | Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки |
| Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden | 3 | Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить |
| Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung | 3 | Молчание — вот великое искусство ведения разговора |
| Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles | 3 | Знание — ничто, воображение — всё |
| Furchtlos | 3 | Бесстрашная |
| Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann | 2 | Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться |
| Wir können nichts voraussehen | 2 | Мы ничего не можем предугадать |
| Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will | 2 | Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным |
| Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt | 2 | Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса |
| Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit | 2 | Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму |
| Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich | 2 | Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно |
| Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber | 2 | Любовь доступна всем, только не мне |
| Gib mir mein Herz zurück | 2 | Верни мне моё сердце |
| Handlungen sind stärker, als Worte | 2 | Поступки сильнее слов |
| Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet | 2 | Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта |
| Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt | 2 | Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит |
| Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein | 2 | В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен |
| Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies | 2 | Мы все гении до десятилетнего возраста |
| Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest | 2 | Книги, которыми все восхищаются, это те, которых никто не читает |
| Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit | 2 | Главной причиной браков является взаимное недопонимание |
| Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr” | 2 | Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо |
| Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht | 2 | Женщины не бывают гениями. Функция женщины — быть украшением |
| Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht | 2 | Вернуть можно многое, но слова никак |
| Lebe so, als ob du heute stirbst | 2 | Träume, als ob du ewig leben wirst |
| Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist | 1 | Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек |
| In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank | 1 | В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен |
| Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht | 1 | Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны |
| Intuition ist das Leben! | 1 | Интуиция — это жизнь! |
| Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse | 1 | То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла |
| Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten | 1 | Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство |
| Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens | 1 | Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни |
| Der Wechsel allein ist das Beständige | 1 | Постоянны только изменения |
| Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz | 1 | Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль |
| Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen | 1 | Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость |
| Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie | 1 | Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как» |
| Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren | 1 | Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость |
| Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es | 1 | Друзьями себя называют. Врагами – являются |
| Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben | 1 | Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя |
| Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren | 1 | Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять |
| Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen | 1 | О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать |
| Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave | 1 | Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб |
| Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen | 1 | Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей |
| Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt | 1 | Границы языка – это границы мира |
| Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann | 1 | Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть |
| Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist | 1 | Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек |
| Eine Liebe, ein Schicksal | 1 | Одна любовь, одна судьба |
| Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität | 1 | Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности |
| Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen | 1 | У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться |
| Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann | 1 | Самое главное право женщин — это право иметь мужа |
| Ein großer Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen | 1 | Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли |
| Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis | 1 | Женщина- это сфинкс без загадки |
| Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seriöses Leben | 1 | Хорошо завязанный галстук — это первый серьёзный шаг в жизни |
| Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner | 1 | Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой |
| Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme | 1 | Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы |
| Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen | 1 | Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают |
| Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung | 1 | Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это плагиат, но когда у многих – это исследование |
| Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür | 1 | Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за |
| Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,bemüht sich um Dunkelheit | 1 | Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,что много знает, стремиться во тьму |
Искусство татуировки постоянно развивается, каждый день в мире появляются все новые и новые идеи, которые можно воплотить в тату.
В настоящее время особой популярностью пользуются татуировки, выполненные в виде фразы на каком-либо языке (на латыни, итальянском, английском, французском, в виде японских или китайских иероглифов, арабской вязи). Люди выбирают язык в соответствии со своим мировоззрением, чертами характера, интересами. Особое внимание заслуживают личности, выбирающие фразы на немецком для тату.
Немецкий язык зародился в раннем средневековье путем слияния древнегерманских языков. Сейчас он является официальным не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне. Общее количество человек, владеющих немецким в качестве родного или иностранного языка равно 140 миллионам. Распространен язык в основном на территории Европы.
Люди по-разному относятся к этому древнему языку. Кому-то кажется, что он слишком груб и неблагозвучен, другие же, напротив, считают этот язык очень красивым и даже музыкальным.
Так или иначе, на немецком говорили великие умы человечества. Это язык известнейших философов Эммануила Канта и Фридриха Ницше, сказочников с мировым именем Братьев Гримм, изобретателя счетчика уровня радиации Ханса Вильгельма Гейгера, великих композиторов Иоганна Себастьяна Баха и Амадея Моцарта, Папы Римского Бенедикта 16.
А вы знали? Кроме двух основных диалектов немецкого языка существует около десяти региональных наречий и около 53 местных говоров.
Замечено, что люди, отдающие предпочтение изучению немецкого языка обладают теми же качествами, что и его исконные носители: они пунктуальны, прямолинейны, рациональны, ответственны, законопослушны и экономичны. Выбирая надпись для татуировки на немецком языке, эти люди не просто украшают свое тело, а любимая фраза для них – это и цель, и жизненное кредо, и главный мотиватор.
Красивые фразы на немецком с переводом
Ниже представлены цитаты на немецком языке с переводом на все случаи жизни. Здесь вы найдете высказывания Гете, Ницше и других известных личностей. Фразы и выражения о жизни, мотивации и философии подойдут в качестве интересной идеи для женских и мужских тату надписей.
Фразы на немецком
- Кто сражается, может проиграть, кто не сражается, тот уже проиграл. Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft, hat schon verloren.
- Смелость в начале действия, счастье в конце. Mut steht am Anfang des Handelns, Glück am Ende.
- Везение – дар случая, счастье – дар сердца. Glück haben – ein Geschenk des Zufalls, glücklich sein – eine Gabe des Herzens.
- Звезды нашего счастья лежат внутри нас самих. In uns selbst liegen die Sterne unseres Glücks.
- Каждый сам кузнец своего счастья. Jeder ist seines Glückes Schmied.
- Повернитесь лицом к солнцу, и вы оставите тень позади. Wende Dein Gesicht der Sonne zu, und Du lässt den Schatten hinter dir.
- Я ни о чем не жалею. Ich bereue nichts.
- За счастье приходится бороться. Muss man um sein Glück kämpfen.
- Удача пришла ко мне, когда я перестал бежать за ней. Das Glück kam zu mir, als ich ihm nicht mehr nachlief.
- Не гоняйся за прошлым и не теряйся в будущем. Laufe nicht der Vergangenheit nach und verliere dich nicht in der Zukunft.
Цитаты из прошлого
Некоторые считают немецкий язык слишком прямолинейным и официальным. Но только вслушайтесь в красоту изречений великих:
- Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens (Фр. Ницше). Надежда — радуга над падающим ручейком жизни.
- Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich (Аристотель). Если бы на земле царила любовь, законы стали бы не нужны.
- Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein (Гёте). Как солнце не может без света, так люди не могут без любви.
Фразы о любви на немецком
О любви на немецком можно говорить часами. Ведь для тех людей, которым нравится этот, на первый взгляд, «грубый» язык, он звучит совершенно иначе. На нем, например, можно делать комплименты девушке, и она обязательно оценит ваш оригинальный поступок.
Цитаты на немецком
Вдохновитесь вневременной мудростью о самом прекрасном чувстве в мире из философии, литературы и других областей Иоганна Вольфганга фон Гете, Новалиса, Достоевского, Сенеки, Виктора Гюго, Уильяма Шекспира, Райнера Марии Рильке, Бертольта Брехта, Клеменса фон Брентано, Блеза Паскаля, Конфуция и многих других.
Цитаты на немецком языке подойдут в качестве парных татуировок.
- Любовь – это не то, что вы ожидаете получить, а то, что вы готовы отдать. Liebe ist nicht das was man erwartet zu bekommen, sondern das was man bereit ist zu geben.
- Любовь – красота души. Liebe – die Schönheit der Seele.
- Только в любви единство и двойственность не противоречат друг другу. Nur in der Liebe sind Einheit und Zweiheit nicht in Widerstreit.
- Мир без любви – мир без ненависти. Eine Welt ohne Liebe – eine Welt ohne Hass.
- Любовь – не соло. Любовь – это дуэт. Liebe – kein Solo. Liebe – ist ein duett.
- Любовь – единственное, что удваивается, когда вы делитесь ей. Liebe – das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.
- Любовь – искусство, которому нужно учиться заново на всю жизнь. Liebe – eine Kunst, die ein Leben lang neu gelernt werden muss.
- Ты всегда в моих мыслях. Du bist immer in meinen Gedanken.
- Любовь осознает свою глубину только в час разлуки. Liebe erst in der Stunde der Trennung ihre eigene Tiefe erkennt.
- Я пойду с тобой везде, просто никогда не отпускай свою руку. Mit dir geh ich überall hin, lass nur meine Hand nie wieder los.
Эти немецкие выражения про любовь можно использовать в качестве тату надписи для девушек и мужчин.
«То самое чувство, когда…»
Бывает, что некое понятие в культуре уже есть, а подходящего слова для его описания пока что нет. Следующие 10 немецких слов описывают ощущения, которые хоть раз в жизни переживал каждый из нас.
das Fernweh
[фе́рнви]
Всем знакомо чувство тоски по дому, а как назвать тоску по пребыванию вдали от дома? А может, вы скучаете по месту, в котором никогда не бывали? В обоих случаях вы испытываете Fernweh.
Интересно, что аналог этому выражению в английском — тоже немецкое слово wanderlust. Осторожно! Несмотря на то, что слова часто используются как синонимы, это уместно не всегда.
Fernweh — это болезненное
ощущение невозможности быть в данный момент в другом месте, тогда как wanderlust выражает радость, предвкушение и активное намерение отправиться в путешествие.
Пример:
«Когда я смотрю картинки на пинтересте с горами, костром и жизнью в палатках, это только усиливает чувство фернвея, и мне хочется тут же сорваться с места»
.
das Fremdschämen
[дас фре́мдшемен]
Испанский стыд, когда вы испытываете ужасное чувство неловкости за действия, совершенные другим человеком. Почему нельзя обойтись выражением «стыдиться за кого-либо»? Стыдимся мы за тех, с кем мы знакомы лично, и стыдно нам в итоге за сам факт существования отношений между нами и тем, кто опозорился.
А испанский стыд мы чаще испытываем из-за сторонних людей — персонажей в соцсетях или ток-шоу.
Из этой медийной сферы и происходит это сравнительно молодое слово, которое было впервые зарегистрировано в немецком словаре Duden в 2009 году.
Пример:
«Это было так отвратительно с ее стороны, что я неплохо так фремдшемнулась».
der innere Schweinehund
[дер и́ннере шва́йнехунд]
Это выражение описывает часть нашей личности, отвечающую за все грехи, которые очень не хочется приписывать своему сознательному: пиццу вместо тренировки, еще одну серию сериала вместо запланированной уборки, еще один часок сна вместо пробежки. Порой нам всем жизненно необходима возможность сказать, что это всё не я, а моя «внутренняя свинья-собака».
Пример:
«Если я с вечера не придумаю себе вознаграждение за утреннюю пробежку, то рано утром победит мой внутренний швайнехунд и я никуда не пойду».
der Ohrwurm
[дер о́рвурм]
Этим анатомическим словом называют навязчивую мелодию, у которой, как правило, есть текстовое сопровождение. Кстати, если вам знакомо английское earworm — это тоже калька с немецкого, означающая «ушной червь».
Пример:
«Песня Готье Somebody That I Used To Know — настоящий орвурм!»
die Schadenfreude
[ди ша́денфро́йде]
Вы когда-нибудь испытывали радость из-за провала другого человека, смешанную с неловкостью и даже чувством вины за это? Это как раз шаденфройде. Его особенность в том, что он социально одобряем. Он описывает нечто большее, чем неспособность или нежелание проявить сочувствие к человеку, потерпевшему провал.
Шаденфройде включает в себя контекст прошлого опыта: когда-то вы не поладили с этим человеком. И именно эта тень прошлого дает вам право порадоваться сейчас тому, что у него что-то не получилось.
Это слово уже прочно вошло в английский язык, а значит, если вы общаетесь на английском, вы можете смело использовать свое право на чувство Schadenfreude.
Пример
: «Когда отличница рассказала одноклассникам о том, что не поступила ни в один университет на бюджет, на их лице вместо сочувствия отразилось шаденфройде».
die Schnapsidee
[ди шна́псиде́е]
Даже легкое алкогольное опьянение отключает тормоза, и нам в голову приходят «великолепные» идеи, которые хочется немедленно воплотить. Протрезвев, мы понимаем, что идея была слишком безумна. Но Schnapsidee посещает даже людей в трезвом состоянии: так немцы называют в принципе любую дурацкую идею.
Пример:
«В самом начале многие считали тикток абсолютной шнапсидеей, но постепенно эта социальная сеть набирает обороты и даже задает тренды».
die Torschlusspanik
[ди то́ршлюспа́ник]
Дословно: паника перед закрывающимися воротами, по-русски мы называем это чувство «ощущение уходящего поезда». Это тот тип паники, когда кажется, что ты вот-вот пропустишь что-то очень важное в своей жизни. Чаще всего этим словом описывают свое состояние люди 30–40 лет, которые начинают бояться, что уже никогда не найдут подходящего партнера.
Пример
: «У меня уже пятая подруга выходит замуж, я чувствую, как на меня надвигается торшлюспаника!»
verschlimmbessern
[фе́ршлимбе́ссерн]
Каждому творческому человеку (возможно, страдающему перфекционизмом) знакома ситуация: пишете ли вы картину, сочиняете поэтическое произведение, редактируете статью для «Ножа» — всегда кажется, что можно улучшить что-то еще. Но наравне с умением критично взглянуть на свои работы очень важно уметь вовремя остановиться. Именно это абсурдное «хотел сделать лучше, но сделал только хуже» умещается в один немецкий глагол «фершлимбессерн».
Пример:
«Мне кажется, после 12 часов работы над курсовой я ее только фершлимбессернул».
der Weltschmerz
[дер ве́льтшмерц]
Набоков сказал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска». Однако немецкое Weltschmerz готово составить ему конкуренцию и по масштабам, и по глубине — это ощущение, что всё не то и всё не так, чувство непонятной тоски от того, что ваши ожидания от жизни и мира не соответствуют реальности.
Этот концепт мировой скорби — лейтмотив произведений романтизма XIX века.
Пример
: «По осени меня частенько накрывает вельтшмерц».
der Zugzwang
[дер цу́гцванг]
Когда мы отказываемся выбирать, мы тем не менее делаем выбор — не выбирать — и должны считаться с последствиями. Когда у нас нет даже такой возможности и мы вынуждены принять какое-либо решение, заранее зная, что оно плохое, мы испытываем Zugzwang. Слово пришло из шахмат и описывает ситуацию, когда вы должны сделать ход, даже если знаете, что он плохой.
Пример:
«После окончания школы совершеннолетние парни попадают в цугцванг: либо армия, либо университет, третьего не дано».
Афоризмы на немецком языке с переводом
В этом разделе представлены крылатые выражения на немецком с переводом, которые можно использовать в качестве оригинальной идеи для татуировки в виде надписи. Интересные фразы на немецком будут отлично смотреться на ребрах, лопатках и других обширных частях тела.
Афоризмы на немецком придутся по вкусу творческим и оригинальным личностям.
Немецкие выражения
- Если вы не знаете, куда идете, скорость не имеет значения. Wenn man nicht weiß, wohin man geht, tut die Geschwindigkeit dabei nicht viel zur Sache.
- Когда дуют ветры перемен, одни строят стены, а другие – ветряные мельницы. Wenn der Wind des Wandels weht, bauen die einen Mauern und die anderen Windmühlen.
- Направление определяется не ветром, а парусом. Nicht der Wind, sondern das Segel bestimmt die Richtung.
- Жизнь состоит не из моментов, когда мы дышим, а из тех, от которых перехватывает дыхание. Das Leben besteht nicht aus den Momenten, in denen wir atmen, sondern aus denen, die uns den Atem rauben.
- Чем свободнее дышишь, тем больше живешь. Je freier man atmet, desto mehr lebt man.
- Птица предпочитает простую ветку золотой клетке. Ein einfacher Zweig ist dem Vogel lieber, als ein goldener Käfig.
- Лучше победить себя, чем выиграть тысячу битв. Es ist besser, sich selbst zu besiegen, als eintausend Schlachten zu gewinnen.
- Держаться за гнев – все равно что схватить раскаленный уголь с намерением бросить его в кого-то другого. Wut festzuhalten – wie das Halten von heißer Kohle mit der Absicht, sie auf jemanden zu werfen.
- Некоторые петухи считают, что из-за них восходит солнце. Manche Hähne glauben, dass die Sonne ihretwegen aufgeht.
- Действия – плоды, слова – листья. Taten sind Früchte, Worte sind Blätter.
Статусы вам в помощь
Оригинальные статусы и цитаты не только легко запоминаются. Звучные фразы, которые у многих «на слуху», помогают освоить нюансы грамматики и правильно строить предложения. Например: Jeder Tag ist ein neuer Anfang (Каждый день — это новое начало) или Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben (Если есть что-то лучше того, чем быть любимым, то это любить). Изучая статусы и пытаясь понять ускользающий смысл, легче запомнить новое слово или все выражение целиком.
Популярные фразы на немецком
Оригинальные и популярные цитаты на немецком подходят на все случаи жизни. Их можно использовать в качестве девиза, мотивации или демонстрирования жизненных взглядов. К тому же, знаменитые немецкие фразы универсальны, поскольку подходят как для девушек, так и для парней.
Фразы на немецком языке с переводом
- Не ищи ошибок, ищи решения. Suche nicht nach Fehlern, suche nach Lösungen.
- Все начинается с тоски. Es beginnt alles mit der Sehnsucht.
- Магия – это вера в себя. Magie – ist an sich selbst zu glauben.
- Измените свои мысли, и вы измените свой мир. Verändere Deine Gedanken und Du veränderst Deine Welt.
- То, что я думаю о себе, важнее, чем то, что ты думаешь обо мне. Was ich über mich denke, ist wichtiger, als was du über mich denkst.
- Когда одна дверь закрывается, открывается другая. Wo sich eine Türe schließt, öffnet sich eine andere.
- Препятствия и трудности – это ступеньки, по которым мы поднимаемся. Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen.
- Свобода – это право души дышать. Freiheit – das Recht der Seele zu atmen.
- У зависти зоркие глаза. Neid hat scharfe Augen.
- Если любовь не сумасшедшая, это не любовь. Wenn Liebe nicht verrückt ist es keine Liebe.
И что теперь?
«Класс, теперь я знаю, что для того, что я переживаю, уже есть немецкие слова, но я же не стану специально учить их, чтобы использовать в своей речи», — думаете вы. И правда, может оказаться, что эти слова так и останутся в немецком и никогда не перекочуют в русский язык. Но может случиться и обратное. Вам наверняка знакомы слова «курорт», «вексель», «крах», «вундеркинд». Это тоже слова немецкого происхождения. Большая часть таких заимствований произошла в XVIII–XIX веках.
Но и в XX веке эта тенденция сохранилась: в современном русском языке есть сравнительно молодые слова «эрзац» и «цейтнот».
Заимствование слова на уровне целой системы языка — долгий процесс, он не происходит без причины. В последние столетия слова активно заимствовались во время войн и в процессе технического прогресса. Аналогичным импульсом могут служить масштабные события вроде пандемии коронавируса (слова «карантин», «удаленка» и «дистанционка» приобрели новое значение, появилось слово «самоизоляция», а также в русском языке прижились слова иностранного происхождения «локдаун», «зум»).
На уровне индивидуального лексикона заимствование слов из одного языка в другой происходит непрерывно и сравнительно быстро. Большую роль играет иммиграция или интенсивное изучение сферы, ключевые понятия которой — иностранные слова (программирование, игровая сфера, психология).
Чаще всего слова заимствуются, когда их очень сложно заменить имеющимся русским словом. При замене слова на неполный синоним теряется часть значения, а для более точного описания явления или предмета понадобится целая фраза.
Знакомство с новыми смысловыми концептами продолжается всю жизнь, пока мы получаем новый опыт и учимся называть его. И выбор слов, которыми мы оперируем, постоянно меняется: при взрослении, смене места жительства, социального и культурного окружения и тем более при активном использовании иностранного языка.
Изучая новые слова сознательно, мы можем конструировать свою реальность и более успешно справляться с жизненными задачами. Ведь если наш словарный запас для описания самых разных эмоций расширяется, вместе с ним наращивается вариативность наших действий.
Словосочетания на немецком
Тем, кому нравятся краткие и лаконичные тату надписи, лучше выбирать красивые немецкие слова. Словосочетания красиво смотрятся на запястьях, лодыжках или шее.
Красивые фразы на немецком с переводом
- Ты. Du.
- Я не знаю. Ich weiß nicht.
- Судьба. Schicksal.
- Жизнь. Leben.
- Никогда. Nie.
- Настроение. Stimmung.
- Замечательно. Замечательно.
- С нами Бог. Gott ist mit uns.
- Не останавливайся. Halte nicht an.
- Излучай позитив. Positiv ausstrahlen.

