Телефон:
8 (495) 256-14-
whatsapp telegram vkontakte email

Фразы на немецком для тату: цитаты, слова и выражения с переводом

Сортировать по: По алфавиту По лайкам

Оригинальное название Лайк :) Перевод
Jedem das Seine 92 Каждому свое
Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen 66 Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
Gott mit uns 51 С нами Бог
Rette und bewahre 36 Спаси и сохрани
Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast 27 Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
Meine Mutter ist mein Engel 26 Моя мама — мой ангел
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt 22 Добро пожаловать в мой безумный мир
Vertraue nur an sich selbst 22 Доверяй только себе
Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert 21 Время не лечит, время меняет
Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist 20 Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно
Meine Ehre heißt Treue! 19 Верность – моя честь!
Niemand als du 18 Никто, кроме тебя
Danke den Eltern für das Leben 18 Спасибо родителям за жизнь
Das Leben ist ein Spiel 17 Жизнь — игра
Hilf mir Gott! 17 Да поможет мне Бог!
Sei stets du selbst! 17 Всегда оставайся собой!
Glück ist immer mit mir 16 Удача всегда со мной
Nur die Liebe der Mutter ist ewig 15 Только мамина любовь длится вечно
Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst 14 Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
Nur Gott sei mein Richter 14 Только Бог мне судья
Ich gehe zu meinem Traum 12 Иду к своей мечте
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können 12 Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки
Leben und lieben 12 Жить и любить
Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten 11 Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
Stark, aber zart 11 Сильная, но нежная
Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch 10 Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste 10 Я не как все, я лучший
Besondere 10 Особенная
Glück ist immer bei mir 9 Удача со мной
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach 9 Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen 9 Только потеряв — мы начинаем ценить
Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit 8 Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет — покажет время
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum 8 Без музыки жизнь была бы глупостью
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht 8 Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind 8 Цените своих близких, пока они рядом
Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert 8 Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt… 8 Добро пожаловать в мой безумный мир…
Alles,was passiert, ist zu Gutem! 8 Все к лучшему
Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile 7 Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части
Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben 7 Прощать не сложно, сложно заново поверить
Mutter und Vater, ich liebe euch 7 Мама и Папа, я люблю вас
Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht 7 Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte 7 В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut 7 Мир принадлежит тому, кто ему рад
Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind 6 Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы
Liebe besiegt alles 6 Любовь победит всё
Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben 6 Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will 6 Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig 6 Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen 6 Сны. Они заставляют ненавидеть реальность
Hoffe dich auf das Beste 6 Надейся на лучшее
Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen 6 Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади
Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen 6 Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
Gib mir Stärke 6 Дай мне силы
Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht 5 И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется
Glücklich im Leben 5 Счастливая по жизни
Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung 5 Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
Alles, was passiert, ist zu Gutem! 5 Все, что ни случается, все к лучшему!
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte — nicht 5 Вернуть можно многое, но слова никак
Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast 5 Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker 5 Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner 5 Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников
Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen 5 Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало
Liebe ist für jemandem erreichbar,nicht für mich aber 5 Любовь доступна всем, только не мне
Lernt das Leben zu genießen… Leiden lehrt es euch 5 Учитесь наслаждаться жизнью… Страдать, она научит сама
Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen 4 Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств
Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren 4 Никто не хорош настолько, чтобы учить других
Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe 4 Спасибо прошлому, за то, что научило многому
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen 4 Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen 4 Имей мужество использовать свой собственный разум
Es gibt kein «zu spät», es gibt «Ich brauche es nicht mehr» 4 Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann 4 Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь
Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit 4 Два величайших тирана в мире: Случай и Время
Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich 4 Когда я пью — я думаю, а когда я думаю — я пью
Träume, als ob du ewig leben wirst.Lebe so, als ob du heute stirbst 4 Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.Живи так, словно умрешь сегодня
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt 3 Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert 3 Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen 3 Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
Möchte es für lange und wie es sich gehört 3 Хочу надолго и по-настоящему
Sei auf das Schlimmste fertig 3 Будь готова к худшему
Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt 3 Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können 3 Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки
Danke der Mutter und dem Vater für das Leben 3 Спасибо маме и папе за жизнь
Eine Liebe, ein Schicksal! 3 Одна любовь, одна судьба!
Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert 3 Моей любви достойна только мать
Bewahre mich Got! 3 Боже сохрани меня!
Leiden lehrt es euch 3 Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen 3 Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки
Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden 3 Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить
Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung 3 Молчание — вот великое искусст­во ведения разговора
Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles 3 Знание — ничто, воображение — всё
Furchtlos 3 Бесстрашная
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann 2 Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться
Wir können nichts voraussehen 2 Мы ничего не можем предугадать
Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will 2 Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным
Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt 2 Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit 2 Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich 2 Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно
Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber 2 Любовь доступна всем, только не мне
Gib mir mein Herz zurück 2 Верни мне моё сердце
Handlungen sind stärker, als Worte 2 Поступки сильнее слов
Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet 2 Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта
Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt 2 Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит
Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein 2 В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен
Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies 2 Мы все гении до десятилетнего возраста
Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest 2 Книги, которыми все восхищаются, это те, которых никто не читает
Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit 2 Главной причиной браков является взаимное недопонимание
Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr” 2 Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht 2 Женщины не бывают гениями. Функция женщины — быть украшением
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht 2 Вернуть можно многое, но слова никак
Lebe so, als ob du heute stirbst 2 Träume, als ob du ewig leben wirst
Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist 1 Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank 1 В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht 1 Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны
Intuition ist das Leben! 1 Интуиция — это жизнь!
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse 1 То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten 1 Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens 1 Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни
Der Wechsel allein ist das Beständige 1 Постоянны только изменения
Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz 1 Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen 1 Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie 1 Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»
Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren 1 Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es 1 Друзьями себя называют. Врагами – являются
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben 1 Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren 1 Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen 1 О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave 1 Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen 1 Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt 1 Границы языка – это границы мира
Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann 1 Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть
Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist 1 Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
Eine Liebe, ein Schicksal 1 Одна любовь, одна судьба
Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität 1 Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности
Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen 1 У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться
Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann 1 Самое главное право женщин — это право иметь мужа
Ein großer Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen 1 Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли
Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis 1 Женщина- это сфинкс без загадки
Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seriöses Leben 1 Хорошо завязанный галстук — это первый серьёзный шаг в жизни
Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner 1 Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой
Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme 1 Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы
Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen 1 Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают
Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung 1 Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это плагиат, но когда у многих – это исследование
Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür 1 Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,bemüht sich um Dunkelheit 1 Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,что много знает, стремиться во тьму

Искусство татуировки постоянно развивается, каждый день в мире появляются все новые и новые идеи, которые можно воплотить в тату.

В настоящее время особой популярностью пользуются татуировки, выполненные в виде фразы на каком-либо языке (на латыни, итальянском, английском, французском, в виде японских или китайских иероглифов, арабской вязи). Люди выбирают язык в соответствии со своим мировоззрением, чертами характера, интересами. Особое внимание заслуживают личности, выбирающие фразы на немецком для тату.

Немецкий язык зародился в раннем средневековье путем слияния древнегерманских языков. Сейчас он является официальным не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне. Общее количество человек, владеющих немецким в качестве родного или иностранного языка равно 140 миллионам. Распространен язык в основном на территории Европы.

Люди по-разному относятся к этому древнему языку. Кому-то кажется, что он слишком груб и неблагозвучен, другие же, напротив, считают этот язык очень красивым и даже музыкальным.

Так или иначе, на немецком говорили великие умы человечества. Это язык известнейших философов Эммануила Канта и Фридриха Ницше, сказочников с мировым именем Братьев Гримм, изобретателя счетчика уровня радиации Ханса Вильгельма Гейгера, великих композиторов Иоганна Себастьяна Баха и Амадея Моцарта, Папы Римского Бенедикта 16.

А вы знали? Кроме двух основных диалектов немецкого языка существует около десяти региональных наречий и около 53 местных говоров.

Замечено, что люди, отдающие предпочтение изучению немецкого языка обладают теми же качествами, что и его исконные носители: они пунктуальны, прямолинейны, рациональны, ответственны, законопослушны и экономичны. Выбирая надпись для татуировки на немецком языке, эти люди не просто украшают свое тело, а любимая фраза для них – это и цель, и жизненное кредо, и главный мотиватор.

Красивые фразы на немецком с переводом

Ниже представлены цитаты на немецком языке с переводом на все случаи жизни. Здесь вы найдете высказывания Гете, Ницше и других известных личностей. Фразы и выражения о жизни, мотивации и философии подойдут в качестве интересной идеи для женских и мужских тату надписей.

Фразы на немецком

  • Кто сражается, может проиграть, кто не сражается, тот уже проиграл. Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft, hat schon verloren.
  • Смелость в начале действия, счастье в конце. Mut steht am Anfang des Handelns, Glück am Ende.
  • Везение – дар случая, счастье – дар сердца. Glück haben – ein Geschenk des Zufalls, glücklich sein – eine Gabe des Herzens.
  • Звезды нашего счастья лежат внутри нас самих. In uns selbst liegen die Sterne unseres Glücks.
  • Каждый сам кузнец своего счастья. Jeder ist seines Glückes Schmied.
  • Повернитесь лицом к солнцу, и вы оставите тень позади. Wende Dein Gesicht der Sonne zu, und Du lässt den Schatten hinter dir.
  • Я ни о чем не жалею. Ich bereue nichts.
  • За счастье приходится бороться. Muss man um sein Glück kämpfen.
  • Удача пришла ко мне, когда я перестал бежать за ней. Das Glück kam zu mir, als ich ihm nicht mehr nachlief.
  • Не гоняйся за прошлым и не теряйся в будущем. Laufe nicht der Vergangenheit nach und verliere dich nicht in der Zukunft.

Цитаты из прошлого

Некоторые считают немецкий язык слишком прямолинейным и официальным. Но только вслушайтесь в красоту изречений великих:

  • Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens (Фр. Ницше). Надежда — радуга над падающим ручейком жизни.
  • Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich (Аристотель). Если бы на земле царила любовь, законы стали бы не нужны.
  • Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein (Гёте). Как солнце не может без света, так люди не могут без любви.

Фразы о любви на немецком

О любви на немецком можно говорить часами. Ведь для тех людей, которым нравится этот, на первый взгляд, «грубый» язык, он звучит совершенно иначе. На нем, например, можно делать комплименты девушке, и она обязательно оценит ваш оригинальный поступок.

Цитаты на немецком

Вдохновитесь вневременной мудростью о самом прекрасном чувстве в мире из философии, литературы и других областей Иоганна Вольфганга фон Гете, Новалиса, Достоевского, Сенеки, Виктора Гюго, Уильяма Шекспира, Райнера Марии Рильке, Бертольта Брехта, Клеменса фон Брентано, Блеза Паскаля, Конфуция и многих других.

Цитаты на немецком языке подойдут в качестве парных татуировок.

  • Любовь – это не то, что вы ожидаете получить, а то, что вы готовы отдать. Liebe ist nicht das was man erwartet zu bekommen, sondern das was man bereit ist zu geben.
  • Любовь – красота души. Liebe – die Schönheit der Seele.
  • Только в любви единство и двойственность не противоречат друг другу. Nur in der Liebe sind Einheit und Zweiheit nicht in Widerstreit.
  • Мир без любви – мир без ненависти. Eine Welt ohne Liebe – eine Welt ohne Hass.
  • Любовь – не соло. Любовь – это дуэт. Liebe – kein Solo. Liebe – ist ein duett.
  • Любовь – единственное, что удваивается, когда вы делитесь ей. Liebe – das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.
  • Любовь – искусство, которому нужно учиться заново на всю жизнь. Liebe – eine Kunst, die ein Leben lang neu gelernt werden muss.
  • Ты всегда в моих мыслях. Du bist immer in meinen Gedanken.
  • Любовь осознает свою глубину только в час разлуки. Liebe erst in der Stunde der Trennung ihre eigene Tiefe erkennt.
  • Я пойду с тобой везде, просто никогда не отпускай свою руку. Mit dir geh ich überall hin, lass nur meine Hand nie wieder los.

Эти немецкие выражения про любовь можно использовать в качестве тату надписи для девушек и мужчин.

«То самое чувство, когда…»

Бывает, что некое понятие в культуре уже есть, а подходящего слова для его описания пока что нет. Следующие 10 немецких слов описывают ощущения, которые хоть раз в жизни переживал каждый из нас.

das Fernweh

[фе́рнви]

Всем знакомо чувство тоски по дому, а как назвать тоску по пребыванию вдали от дома? А может, вы скучаете по месту, в котором никогда не бывали? В обоих случаях вы испытываете Fernweh.

Интересно, что аналог этому выражению в английском — тоже немецкое слово wanderlust. Осторожно! Несмотря на то, что слова часто используются как синонимы, это уместно не всегда.

Fernweh — это болезненное

ощущение невозможности быть в данный момент в другом месте, тогда как wanderlust выражает радость, предвкушение и активное намерение отправиться в путешествие.

Пример:

«Когда я смотрю картинки на пинтересте с горами, костром и жизнью в палатках, это только усиливает чувство фернвея, и мне хочется тут же сорваться с места»
.

das Fremdschämen

[дас фре́мдшемен]

Испанский стыд, когда вы испытываете ужасное чувство неловкости за действия, совершенные другим человеком. Почему нельзя обойтись выражением «стыдиться за кого-либо»? Стыдимся мы за тех, с кем мы знакомы лично, и стыдно нам в итоге за сам факт существования отношений между нами и тем, кто опозорился.

А испанский стыд мы чаще испытываем из-за сторонних людей — персонажей в соцсетях или ток-шоу.

Из этой медийной сферы и происходит это сравнительно молодое слово, которое было впервые зарегистрировано в немецком словаре Duden в 2009 году.

Пример:

«Это было так отвратительно с ее стороны, что я неплохо так фремдшемнулась».

der innere Schweinehund

[дер и́ннере шва́йнехунд]

Это выражение описывает часть нашей личности, отвечающую за все грехи, которые очень не хочется приписывать своему сознательному: пиццу вместо тренировки, еще одну серию сериала вместо запланированной уборки, еще один часок сна вместо пробежки. Порой нам всем жизненно необходима возможность сказать, что это всё не я, а моя «внутренняя свинья-собака».

Пример:

«Если я с вечера не придумаю себе вознаграждение за утреннюю пробежку, то рано утром победит мой внутренний швайнехунд и я никуда не пойду».

der Ohrwurm

[дер о́рвурм]

Этим анатомическим словом называют навязчивую мелодию, у которой, как правило, есть текстовое сопровождение. Кстати, если вам знакомо английское earworm — это тоже калька с немецкого, означающая «ушной червь».

Пример:

«Песня Готье Somebody That I Used To Know — настоящий орвурм!»

die Schadenfreude

[ди ша́денфро́йде]

Вы когда-нибудь испытывали радость из-за провала другого человека, смешанную с неловкостью и даже чувством вины за это? Это как раз шаденфройде. Его особенность в том, что он социально одобряем. Он описывает нечто большее, чем неспособность или нежелание проявить сочувствие к человеку, потерпевшему провал.

Шаденфройде включает в себя контекст прошлого опыта: когда-то вы не поладили с этим человеком. И именно эта тень прошлого дает вам право порадоваться сейчас тому, что у него что-то не получилось.

Это слово уже прочно вошло в английский язык, а значит, если вы общаетесь на английском, вы можете смело использовать свое право на чувство Schadenfreude.

Пример

: «Когда отличница рассказала одноклассникам о том, что не поступила ни в один университет на бюджет, на их лице вместо сочувствия отразилось шаденфройде».

die Schnapsidee

[ди шна́псиде́е]

Даже легкое алкогольное опьянение отключает тормоза, и нам в голову приходят «великолепные» идеи, которые хочется немедленно воплотить. Протрезвев, мы понимаем, что идея была слишком безумна. Но Schnapsidee посещает даже людей в трезвом состоянии: так немцы называют в принципе любую дурацкую идею.

Пример:

«В самом начале многие считали тикток абсолютной шнапсидеей, но постепенно эта социальная сеть набирает обороты и даже задает тренды».

die Torschlusspanik

[ди то́ршлюспа́ник]

Дословно: паника перед закрывающимися воротами, по-русски мы называем это чувство «ощущение уходящего поезда». Это тот тип паники, когда кажется, что ты вот-вот пропустишь что-то очень важное в своей жизни. Чаще всего этим словом описывают свое состояние люди 30–40 лет, которые начинают бояться, что уже никогда не найдут подходящего партнера.

Пример

: «У меня уже пятая подруга выходит замуж, я чувствую, как на меня надвигается торшлюспаника!»

verschlimmbessern

[фе́ршлимбе́ссерн]

Каждому творческому человеку (возможно, страдающему перфекционизмом) знакома ситуация: пишете ли вы картину, сочиняете поэтическое произведение, редактируете статью для «Ножа» — всегда кажется, что можно улучшить что-то еще. Но наравне с умением критично взглянуть на свои работы очень важно уметь вовремя остановиться. Именно это абсурдное «хотел сделать лучше, но сделал только хуже» умещается в один немецкий глагол «фершлимбессерн».

Пример:

«Мне кажется, после 12 часов работы над курсовой я ее только фершлимбессернул».

der Weltschmerz

[дер ве́льтшмерц]

Набоков сказал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска». Однако немецкое Weltschmerz готово составить ему конкуренцию и по масштабам, и по глубине — это ощущение, что всё не то и всё не так, чувство непонятной тоски от того, что ваши ожидания от жизни и мира не соответствуют реальности.

Этот концепт мировой скорби — лейтмотив произведений романтизма XIX века.

Пример

: «По осени меня частенько накрывает вельтшмерц».

der Zugzwang

[дер цу́гцванг]

Когда мы отказываемся выбирать, мы тем не менее делаем выбор — не выбирать — и должны считаться с последствиями. Когда у нас нет даже такой возможности и мы вынуждены принять какое-либо решение, заранее зная, что оно плохое, мы испытываем Zugzwang. Слово пришло из шахмат и описывает ситуацию, когда вы должны сделать ход, даже если знаете, что он плохой.

Пример:

«После окончания школы совершеннолетние парни попадают в цугцванг: либо армия, либо университет, третьего не дано».

Афоризмы на немецком языке с переводом

В этом разделе представлены крылатые выражения на немецком с переводом, которые можно использовать в качестве оригинальной идеи для татуировки в виде надписи. Интересные фразы на немецком будут отлично смотреться на ребрах, лопатках и других обширных частях тела.

Афоризмы на немецком придутся по вкусу творческим и оригинальным личностям.

тату на немецком языке
Немецкие выражения

  • Если вы не знаете, куда идете, скорость не имеет значения. Wenn man nicht weiß, wohin man geht, tut die Geschwindigkeit dabei nicht viel zur Sache.
  • Когда дуют ветры перемен, одни строят стены, а другие – ветряные мельницы. Wenn der Wind des Wandels weht, bauen die einen Mauern und die anderen Windmühlen.
  • Направление определяется не ветром, а парусом. Nicht der Wind, sondern das Segel bestimmt die Richtung.
  • Жизнь состоит не из моментов, когда мы дышим, а из тех, от которых перехватывает дыхание. Das Leben besteht nicht aus den Momenten, in denen wir atmen, sondern aus denen, die uns den Atem rauben.
  • Чем свободнее дышишь, тем больше живешь. Je freier man atmet, desto mehr lebt man.
  • Птица предпочитает простую ветку золотой клетке. Ein einfacher Zweig ist dem Vogel lieber, als ein goldener Käfig.
  • Лучше победить себя, чем выиграть тысячу битв. Es ist besser, sich selbst zu besiegen, als eintausend Schlachten zu gewinnen.
  • Держаться за гнев – все равно что схватить раскаленный уголь с намерением бросить его в кого-то другого. Wut festzuhalten – wie das Halten von heißer Kohle mit der Absicht, sie auf jemanden zu werfen.
  • Некоторые петухи считают, что из-за них восходит солнце. Manche Hähne glauben, dass die Sonne ihretwegen aufgeht.
  • Действия – плоды, слова – листья. Taten sind Früchte, Worte sind Blätter.

Статусы вам в помощь

Оригинальные статусы и цитаты не только легко запоминаются. Звучные фразы, которые у многих «на слуху», помогают освоить нюансы грамматики и правильно строить предложения. Например: Jeder Tag ist ein neuer Anfang (Каждый день — это новое начало) или Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben (Если есть что-то лучше того, чем быть любимым, то это любить). Изучая статусы и пытаясь понять ускользающий смысл, легче запомнить новое слово или все выражение целиком.

Популярные фразы на немецком

Оригинальные и популярные цитаты на немецком подходят на все случаи жизни. Их можно использовать в качестве девиза, мотивации или демонстрирования жизненных взглядов. К тому же, знаменитые немецкие фразы универсальны, поскольку подходят как для девушек, так и для парней.

Фразы на немецком языке с переводом

  • Не ищи ошибок, ищи решения. Suche nicht nach Fehlern, suche nach Lösungen.
  • Все начинается с тоски. Es beginnt alles mit der Sehnsucht.
  • Магия – это вера в себя. Magie – ist an sich selbst zu glauben.
  • Измените свои мысли, и вы измените свой мир. Verändere Deine Gedanken und Du veränderst Deine Welt.
  • То, что я думаю о себе, важнее, чем то, что ты думаешь обо мне. Was ich über mich denke, ist wichtiger, als was du über mich denkst.
  • Когда одна дверь закрывается, открывается другая. Wo sich eine Türe schließt, öffnet sich eine andere.
  • Препятствия и трудности – это ступеньки, по которым мы поднимаемся. Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen.
  • Свобода – это право души дышать. Freiheit – das Recht der Seele zu atmen.
  • У зависти зоркие глаза. Neid hat scharfe Augen.
  • Если любовь не сумасшедшая, это не любовь. Wenn Liebe nicht verrückt ist es keine Liebe.

И что теперь?

«Класс, теперь я знаю, что для того, что я переживаю, уже есть немецкие слова, но я же не стану специально учить их, чтобы использовать в своей речи», — думаете вы. И правда, может оказаться, что эти слова так и останутся в немецком и никогда не перекочуют в русский язык. Но может случиться и обратное. Вам наверняка знакомы слова «курорт», «вексель», «крах», «вундеркинд». Это тоже слова немецкого происхождения. Большая часть таких заимствований произошла в XVIII–XIX веках.

Но и в XX веке эта тенденция сохранилась: в современном русском языке есть сравнительно молодые слова «эрзац» и «цейтнот».

Заимствование слова на уровне целой системы языка — долгий процесс, он не происходит без причины. В последние столетия слова активно заимствовались во время войн и в процессе технического прогресса. Аналогичным импульсом могут служить масштабные события вроде пандемии коронавируса (слова «карантин», «удаленка» и «дистанционка» приобрели новое значение, появилось слово «самоизоляция», а также в русском языке прижились слова иностранного происхождения «локдаун», «зум»).

На уровне индивидуального лексикона заимствование слов из одного языка в другой происходит непрерывно и сравнительно быстро. Большую роль играет иммиграция или интенсивное изучение сферы, ключевые понятия которой — иностранные слова (программирование, игровая сфера, психология).

Чаще всего слова заимствуются, когда их очень сложно заменить имеющимся русским словом. При замене слова на неполный синоним теряется часть значения, а для более точного описания явления или предмета понадобится целая фраза.

Знакомство с новыми смысловыми концептами продолжается всю жизнь, пока мы получаем новый опыт и учимся называть его. И выбор слов, которыми мы оперируем, постоянно меняется: при взрослении, смене места жительства, социального и культурного окружения и тем более при активном использовании иностранного языка.

Изучая новые слова сознательно, мы можем конструировать свою реальность и более успешно справляться с жизненными задачами. Ведь если наш словарный запас для описания самых разных эмоций расширяется, вместе с ним наращивается вариативность наших действий.

Словосочетания на немецком

Тем, кому нравятся краткие и лаконичные тату надписи, лучше выбирать красивые немецкие слова. Словосочетания красиво смотрятся на запястьях, лодыжках или шее.

Красивые фразы на немецком с переводом

  • Ты. Du.
  • Я не знаю. Ich weiß nicht.
  • Судьба. Schicksal.
  • Жизнь. Leben.
  • Никогда. Nie.
  • Настроение. Stimmung.
  • Замечательно. Замечательно.
  • С нами Бог. Gott ist mit uns.
  • Не останавливайся. Halte nicht an.
  • Излучай позитив. Positiv ausstrahlen.
Ссылка на основную публикацию
Похожее